Kritike in polemike: Razlika med redakcijama
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Vrstica 522:
v glagol'', čigar pomen je potlej ''povikšan'', bodi si v ''dobro'' ali v ''slabo'', n. pr. »''blagosloviti, slavosloviti'' = hochpreisen (rus.), ''gostožiliti'' = zwitschern; plappern wie kinder (Lašč.), ''blagovoliti, bogosprijeti'' = komu roko podati pri slovesu; ali pa, kader se pride iz daljnih krajev domú (Lašč.);<ref>Tudi v ''Koritkovi'' zbirki ima ena pesmica naslov: »''bogosprijemanje''«. Starec iz Loškega potoka mi je pravil, da je to nekdanje Dolenkam navadno pozdravljanje, ktero popisuje Valvazor.</ref> ''dragoceniti''«. Slišal sem celó: »''strahopezdeti''<ref> Ali pa morda: »straha«, to je: od straha?</ref> (Lašč. = sit venia verbo!)«.
Delamo tudi iz tih ''imena'' in ''priloge'', kakor: »''blogoslov, dragocen''« itd. Kaže, da bi nekdaj bilo tudi v navadi: »''blagodariti'' (blagoroditi?), ''volkosnedati'',« morda tudi: »''rogoviti''«, ker se govoré prilogi in imena: »''blagodaren'' = dankbar (serb.), ''volkosnedež'' = habgieriger (Lašč.), ''blagodar, rogovila''«; ali morda so pa le-te besede narejeni brezi pervotne sostave, kakor je tudi serbska: »''dragokup'' = der theuer gekaufte«.
'''Opomba.''' Bere se celó ''ime z deležjem preteklega časa terpivnega naklona v ime'', n. pr. »''kuroglašenje, kuropenje'' (hahnensang)«, oboje staroslovenski; zadnja se nahaja tudi v ''posvetnih pismih'', kamor je najberže prišla ''iz cerkve'', in sodil bi, da tó ni po domače zloženo, ker je nekam dolgo in »glašenje« in »penje« navadno zunaj sostav. Res, da ''Rusi'' in ''staroslovenske cerkvene knjige'' imajo vse polno tacih in še mnogo mnogo daljih; toda pri njih in pri ''starih Slovencih'' mora človek
varovati se, da ga ne prevari, ker te je mnogokrat ''gerščina'' zapeljala iz pravega pota, Ruse pa ''stara slovenščina'' in ''nemščina''; primeri barbarsko besedo: »''nočleg'' = nachtlager, herberge (rus.)«! Lepše pak je in gotovo jeziku po volji, ako se ''ime'' sostavi z ''deležjem preteklega časa delavnega naklona v ime''; kaj pa da tacih je le malo, n. pr. »''letorasl''« (namesti: »letorastl«, strsl.), to je: mladika na veji ali terti, kolikor je ''zraste'' v enem ''letu''. Ravno tako je tudi zložen slovenski priimek »''Mesosnèl''«.
Naša slaba pisarija ni samo zavoljo tega taka, kakoršna je, ker se ne učimo jezika tam, kjer izvira iz pravega studenca, namreč kmetu iz ust — nekteri se ga ne učé ne kmetu iz ust, ne iz knjig, pa vender pisarijo —; tudi ne zavoljo tega, da besede vse presamovoljno kujemo in pleteničimo — kar tako, da je le — brez kake
primere, brez dovoljnega znanja: temuč krivo je zmesi in šušmarije tudi to, da besede, ki so jih neukretni pisatelji druzih narečij za silo neukretno zverižili in vrinili v jezik, brezi preudarka jemljemo, in po njihovem izgledu zopet ''nove'' nepremišljeno klepljemo vzlasti v ''pesmih'' in v ''tehniških rečeh''. Tù se časi naletí prava babilonščina! Daravno je ''sedanji vek'', posebno Slovanom, ''jezikoslovni'', med nami vender še ni dosti mož, ki so jeziku segli do kórena; celó tako deleč smo jo zaórali, da pri nas nekteri ''klasiki'' (?) za terdno mislijo, češ pisava slovenskega jezika nikakor ne more biti ne lepa, ne »vzvišana«; pesem nikakor ne more imeti prave poezije v sebi, če vse polno besed v gerbastih sostavah ena druge cuco-ramo ne nosi, če ni vsaj četertine zaplat ukradenih druzim narečjem.
Nektere sostave tudi ''kerčimo'', in sicer na ''dva'' načina:
a) ''Od spredaj. Odbijamo'' namreč ''ločivni besedi pervi zlog'', tudi še ''kako čerko več'', ali pa celó ''vso'' (loč.) ''besedo''; to delamo posebno mi Slovenci, n.pr. »''nograd'' (vinograd),<ref>»''Vinograd''« je sicer stara, splošno rabljena beseda; pa vender ne vém, je li prav zložena, kakor hoče imeti slovenščina? Berž ko ne so jo naredili pisarji. Enaka je »''vrtograd''«, (vert, strsl.).</ref> ''norez'', tudi: ''noraz'' (vinorez) = rebenmesser, dolensk.), ''štogubec'' (šestogubec, Lašč.), ''inorog'' (jedinorog = einhörnig, strsl.: Dobrowsky), ''pust'' (mesopust = fasching)«.
b) Na sredi, in sicer na ''štiri'' načine:
ά) ''Izpuščamo vezno čerko'', n. pr.: ''medved, medjed'' (medojed), ''močvirje, močvirje'' (močevirje), ''vojvoda'' (vojevoda), ''Ljudmila'' (Ljudomila), ''starmali'' (staromali, adj. = zwerg, serb), ''stremglav'' (stermoglav = preceps, strsl. Dobrsk.), ''kravajnoša'' kravaljenoša = person, welche bei einem festmahle die gerichte [kravalj] aufträgt. serb.). Tù je izpuščena veznica, in zavoljo blagoglasja tudi čerka »lj« spremenjena v »j«.
β) ''Odbija'' (vzlasti Slovenec) ''ločivni besedi zadnji zlog'' ali ''zadnje dve čerki'' zavoljo blagoglasja, ali pa zato, da ni beseda predolga, n. pr. ''debekožnikí'' (debelokožniki = taka jabelka, Kopitar), ''grenkožen'' (grenkokožen, Lašč.), ''mertud, mertudnica'' (mertvoudnica), ''kurnos'' (po mislih Dobrowskyga namesti: ''krnos'', in to namesti: ''krnjenos'', adj. = naso mutilus)«.
γ) Odbijate se prilogu zadnje dve čerki (pri ženskem in srednjem spolu, pri moškem samo ena); potem se pa dela sostava iz priloga in ''imena'' (v serbskem), n. pr. «Itristograuje
(hristovo granje = nekaka zel, serb.). dubodoliua"
(duboka dolina = tiefthal. serb.).
Jntrobog (jutrov bog)
popačili pisarji to besedo, kakor tudi: '•fernobog.
bclobog*. namesti: "černi, beli bog
"bratučed (bratovo čedo = geschwisterkind.
serb.)». Serb rad jemlje steblo stare besede:
«čedo. čado (kind)
in potem s tako sostavo znači muoije ljudi,
pa tudi Šival; a to steblo mu ni več "ime*.
ampak le "prilepek*. n. pr. umomčad, pastor-
?ad, pasead = hunde
pri nas te rabe korenika: «zeh; V Metel -
čici stoji: «robzel
"gramzel-sc = preisselbeere«. Ve še
kdo kaj tacih?
odbijamo časi to samoglasnico zastran
lepoglasja. To sem slišal govoriti v
besedi: »samodin* (samoedin, Lašč.). Bere
se tudi v serbskem: »cemoka
Kažejo nam te sostave, da naš govor ne
čisla predolgorepih besed; vender pisarjem ni
* Da to nt sostavljeno iz imen: "dub
da tedaj ne znači: »ciclient/iat
v serbskih pripovedkah šaljivo stoji: "dubodoliint*, namesti:
egolida = melkgelte«.
** Ali morda je <ad
svetovati posnemanja, ker se je bati. da bi nemarno
strigli, kakor bi jim skočilo iz peresa,
Vrstica 651 ⟶ 577:
ali malika ? Naj se ne misli, da sem preveč rekel:
saj komur so naši pesniki znani. ta ve, da se
bere: «uagnijc
>.<pljam> namesti: <s.poljem
itd.); "-počilo^ namesti: 'počitek, pokoj, poeinek
(dolensk.)«; vse to pa samo, da bi se ustreglo
Vrstica 658 ⟶ 584:
iz nevednosti v jeziku. Človek bi menil, da je
»počilo« kaka priprava, kako orodje za počitek,
kakor: «motovilo, cedilo, kresih, šilo
Največim napakam se mora prištevati med
nami tudi besedno skopljcnje. Časi verhovatimo v
sostavah gomilo verh gomile; časi pa kosorepimo,
da je groza. Bere se: «porom* namesti: ^romanje
«; «trenut
<objcmimo
namesti: iposip
m&ram namesti: "kram, hramba,shramba,hrana-
(sam ne vem, namesti ktere le-tih?); «gan
ugibanje*; «sjaj
= anwuchs
knjakasta; celo čerko: «t
korenike zgubila. Ravno v to versto gre tudi:
••znam* namesti: ^znamenje*; «plam
— 62 —
'•platnen-,. Rabil sem. dobro vem da, uže sam
Vrstica 680 ⟶ 606:
ne smela nobena korenika vzeti v ime; sme se,
toda po analogii naj se ozira! Saj tudi kmetje
pravijo: »met = der wurf
met = du kommst mir in den vvurf, Lašč.);
»ber* namesti: "branje
ber. Čatež); "kop* namesti: ^kopanje
dolensk.); t rez
»sev*, tudi: «se'va* namesti: »setev
ajdova seva. dolensk.). »kov, i - das besch)age
"rast
so večidel ženskega spola; »lov, a-> (die jagd) je
mošk tudi v serbskem, a »lov, i* (der fang) je
Vrstica 709 ⟶ 635:
ne. Tako je v serbskem narejeno : "bogoraditi«
(šaljivo namesti: t beračiti" J, ker berači pravijo:
»podelite Boga radi
ženo. da je rekla: <-hudoletnik* tacemu. ki je
prosil za hudo letino. Prešerin ^bogmej * veli Hervatu,
ker cesto govori: '.Bog me*! Tudi Serbje
imajo besedo: "bogmati se, bogmauje
pravi: *pridušiti se, priveriti se*, to je reči: "pri
moji duši, pri moji veri*. Slišal sem tudi uže.
da so "pridušee* rekli možu, ki se je rad pridušal.
Tako je: «mirbo.iati se-
se o božiči in govoriti: «mir božji
«dobrodošna čaša, dobrodošnica (serb.) = der bewillkommnungstrunk,
ker se govori: "dobro došaoif
Po tem potuje gotovo tudi narejena beseda
serbska: -danguba
(heide). — Tacih sostav še Nemci nimajo.
Je-li še ktera v njih jeziku razun glagola: «bewillkommen
Vrstica 729 ⟶ 655:
v naslednjih namerah:
a) Serbje imajo časi v pesmih sostave *za
nevolju
jelin-rogovi, star-juga Bogdana* itd. Taka je
tudi naša: "ial-beseda
kaj ne brani, daravno so neslovanske. Serbe je
zapeljala analogija turških in druzih pitjih besed,
Vrstica 737 ⟶ 663:
» itd. nas pa nemški prilogi pred slovenskimi
imeni, kakor: »avfrihtik-ljudje, lustik-tovaršija,
lindek-beseda
b) Zlagamo vclivnik (imperativ) z imenom
v ime. Tako je zloženih mnogo staroslovenskih,
Vrstica 768 ⟶ 694:
reč ali tudi človek, ki nikamor prav ne pride)»;
gosp. DrobniČ ima v besednjaku: "besistesa s=
flucht uber hals und kopf
nekdaj veliko tacih; zdaj so se pa opustile; malo
se jih bere: tspringinsfeld, saufaus*, in pa morda
še ktera.
e) Zlagamo s predlogi tacimi, ki imajo le
po en slog. Samo predloga: "mimo
daravno imata dva sloga, časi nahajamo v sostavah,
pa v našem narečji ne; v serbskem je:
«.Arap prekomorac
(mini)«. Govorili bomo le o nekterih predlogih.
Predlog: meni znan samo v dveh sostavah:
kljubovali (menda iz: -k ljubil - zu
fleiss»); kničemrati = verderben, iz: "k nič
ničemur), govori se namreč: «k nič sem; k nič
me je del
nima tolike važnosti, kolikoršno imajo drugi; za
to se prav za prav ne more govoriti o njegovem
Vrstica 790 ⟶ 716:
«bresposlen* = beschaftigungslos (serb.), brezdušen,
bressoba (baba), bresdno, bressakonje =
irreligion (serb.)» itd. Več sostav ima «ras
* V serbskem je najpervo sostava: "bezposlen
thtzposlicat (musse, tudi mussigganger); iz tega zopet: *bezposličiti
(miissig gehen), in zopet iz tega: zbesposličenjt
(uiussiggang). Lahko bi se pokazalo še več tacih izgledov,
kako se iz dobrih sostav dalje nareja.
Vrstica 812 ⟶ 738:
vselej kazati mesto, časa ne. Serbski slepci beraške
pesmi, ki se pojo pred hišo («kučo») imenujejo:
'predkucnice*; Gorenec pravi: "prederje
to je: preddurje = platz vor dem hausthore. Po
tej analogii anti je prav zloženo: «predmestje,
Vrstica 844 ⟶ 770:
= gabelfruhstuclo . po gorenskem pa: »predpoldnica,
predkosilnica*Znano mi je, in tukaj,
posebno v besedi: »predpoldnica
kaže mesta, ampak čas; ali opomniti pa je, da
nikdar ne bo djal Laščan: «predjuznik
vselej: »dojuznik
(vormittag)
ima tukaj tudi Serb dve besedi, ravno ko mi,
namreč: "doručak in predručak
(silbe), ime (haiiptwort), mestoime ffj (funvort), <f/afi>/(zeitwort),
prieastije (participium), predlog (H (vorvvort), narečije, tudi:
Vrstica 869 ⟶ 795:
v prilog, pa ne prav mnogokrat, in to
spada uže med polovno zlaganje, o kterem bomo
tudi govorili; n. <pr.*predlanski,predvčeranji
še celo sostav so zaimcnom v ime jezik ne otresa;
tprednamee* (vorfahre) ni slovenščini zoperno.
Vrstica 875 ⟶ 801:
časi s prilogom v prilog, z glagoli nikdar ne; pa
tudi kaže le mesto. Slišal sem v jeziku samo tri
take sostave: «.medpleeje, mednožje, medmasna
žaba, to je žaba ujeta med velicim in malim
Šmarnom; pravijo, da seje dobro i njo pokaditi,
kader glava boli. — Imamo tudi: ?.medgorje
serbskem je : *medjudnevnica = dnevi med veliko
in malo gospojnico». Se celo sostava so
Vrstica 888 ⟶ 814:
«. Serb ima: istramputica (stranputica) =
seitenweg». Navadna je v Laščah tudi sostava
te verste n veznico: «sredozimci
sredi zime (sv. Pavel itd.'). Govori se: mraz je
e) Zlagamo s nekdanjimi predlogi in tudi
Vrstica 897 ⟶ 823:
samo v nekterih sklonih sostavljenke, v nekterih
pa ne. Semkaj spadajo:
a) Zloženke s čislom : «pol
so djali: »polunostije, polunošt
tako sostavlja časi nekoliko druzih narečij še
zdaj. Pri nas pa čislo: »pol* k sebi jemlje ime
Vrstica 904 ⟶ 830:
prav za prav tudi nimajo imenovavnika. Nemec
pravi: «es ist mittag, mitternacht«; a mi: »poldne,
polnoči je
v rodivniku: »do poldne (poldneva), do polnoči
tudi: »dopoldan* (gor.) v pomenu: vormittag;
v dajavniku: ».proti poldjiu, poldnevu, polnoči
v mestniku: »o poldne, polnoči (prav za prav:
,o poli dne, o poli noči')*, tudi: »opoldan
v storivniku: »predpoldnem, poldnevom, polnočjo
Ravno tako se rabi: »pol leta, pol mesca (ne:
,polomesec!')
primeri izgled: »s pol hlebom ne prebom
Vidili smo, da v slovenskem beseda: »pol*
ne jemlje veznice, da se tudi ne sklanja;** ampak
* »Polu
** »Pol« je v naših sostavah dostikrat prav za prav stari
mestnik: »polt
ene
sklanja se le ime, posebno v dajavniku in storivniku.
in samo takrat je vsa beseda gotova
Vrstica 928 ⟶ 854:
prav. —. Sliši se celo: opoldne, poldueta*, kar pa
ni, da bi se posnemalo; vender se učimo tudi
iz tega, da čislo: "pol
ki so jo začeli, menda po nevednosti, v pisanji
neslovanski rabiti, kakor kaže. najpervo Cehi,
ki imajo mnogo tacih sostav, n. pr. poloobnazenji
— halbnackt, poloobly = halbrund
govore tudi še staro besedo: "polu
"poloubratr = halbbruder (stiefbruder), poloidiota
= halbstiefel, poloukruh ~ halbkreis
delajo cel6 brez veznice, kakor: "polhubek =
halber mund». Čehe so posnemali Rusi, pa le
redko, redko, n. pr. "poloumje
nova slovenščina, dalje poljsko narečje, ako je
Linde"" porok, in tudi serbsko narodno slovstvo
nikoli nima neslovanske veznice «o
Mi v nekterih namerah še drugače govorimo,
n. pr. "pol od pol hleba = ein viertel laib (Lašč.);
Vrstica 953 ⟶ 879:
Vprašanje pa je. kako naj bi narejali učenim
rečem take besede, ktere so v druzih jezicih sostavljene
s čislom »pol
morajo biti, n. pr. zhalbkreis*?—Veznice: «0»
ne gre jemati, ker vidimo, da je čisto neslovanska;
Vrstica 962 ⟶ 888:
delajo, posebno tedaj, kader se »pol* sostavlja
s tako besedo, ktera kaže čas ali število; pa tudi
celo, ako beseda, s ktero je zloženo čislo : «pol
števila ne kaže.
Izgledje perve verste: ».poldne, pred polletom,
Vrstica 988 ⟶ 914:
Kdor ve. naj bi se oglasil. Dalje: »pol/utbek,
(čes.); polbrat (polsk.), polehlop — ein versehnittener
(polsk.)
le v pismih novejše dobe, ima: «polkrušije = halbkreis
» (Dobrovvski) ,
b) Na pol sostave so tudi imena tacih krajev
in vasi, ki imajo dve besedi: predlog in ime,
* V 18. listu »Novic« (glej 67. str. tega zvezka. Ured.)
piše gosp. Levstik o zlaganji s predlogi, da se govori po Dolenskem:
*predjuinik — gabelfriihstiick
predkosilnica*. Zraven besede: <• predkosilnica* stoji
opazka slavnega vredništva, da ne ve, ali je znana ta beseda
|