Kritike in polemike: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Vrstica 547:
Največim napakam se mora prištevati mednami tudi ''besedno skopljenje''. Časi verhovatimo v sostavah gomilo verh gomile; časi pa kosorepimo, da je groza. Bere se: »''porom''« namesti: »''romanje''«; »''trenut''« namesti: »''trenutje''«; »''objimo''« namesti: »''objemimo''«; »''pit''« namesti: »''pitje''«; »''sut''« namesti: »''posip''« (kakor: »''zasip''«, Lašč.); dalje: »''hran''« namesti: »''hram, hramba,shramba,hrana''« (sam ne vem, namesti ktere le-tih?); »''gan''« namesti: »''gibanje''«; »''sjaj''« namesti: »''sijanje''«; »''naras'' = anwuchs« itd. Posebno zadnja je strelénsko knjakasta; celó čerko: »''t''« je revica od korenike zgubila. Ravno v to versto gre tudi: »''znam''« namesti: »''znamenje''«; »''plam''« namesti: »''plamen''«. Rabil sem, dobro vém da, uže sam ktero tih; ali za to vender ne bom djal, da so za kaj. S tim pa zopet ne bodi rečeno, da bi se ne smelo nikdar nič narediti v jeziku, nikdar ne smela nobena korenika vzeti v ime; sme se, toda po analogii naj se ozira! Saj tudi kmetje pravijo: »''mèt'' » der wurf« (prišel mi boš na mèt » du kommst mir in den wurf, Lašč.); »bér« namesti: »branje« (dans imajo bučele ''dobro »bér«'', Čatež); »''kop''« namesti: »''kopanje''« (v nogradu, dolensk.); »''rez''« namesti: »''rezanje''« (dolensk.); »''sév''«, tudi: »''séva''« namesti: »''setev''« (ajdova sév, ajdova séva, dolensk.). »''kóv, i'' = das beschläge«; »''rast''« itd. Zapomni pa naj se, da te korenike so večidel ženskega spola; »''lov, a''« (die jagd) je mošk tudi v serbskem, a »''lov, í''« (der fang) je zopet ženskega široko po Dolenskem (dans je ''dobra tičja lóv''). — Jezik ni kar bodi; ne smé ga vsakdo po svoje ugnetati in keršiti — jezik ima terdna pravila, ima gotove meje; uči se, išči, ali pa v kot verzi pero! — Vender pa slovenščina le vedno ''raje pripoveduje z glagoli in prilogi'' to, kar drugi jeziki z ''imeni''; tega naj bi vzlasti gg. ''prestavljavci'' ne pozabili! Kako morajo človeka boleti ušesa, ko bere: »''dvoriše gospodiša'' c. kr. ''mavtnega'' položiša«! t. j. amtsplatz der k. k. zoll-legstätte.
 
Prélaz z vezanja ''na zlaganje'' (sostave brez veznice) delajo take ''sostave'', ki jih narejamo ''iz besed, ktere se govoré pri kacem poslu'', da se ž njimi potem ''znači djanje ali reč''; tudi se daje osebi, ki ima rada te besede na jeziku, ''smešen priimek''. Pri tih se vezna čerka časi deva, časi ne. Tako je v serbskem narejeno : "»''bogoraditi''« (šaljivo namesti: »''beračiti''«), ker berači pravijo: »podelite ''Boga radi''«! (zavoljo Boga). Slišal sem ženo, da je rekla: »''hudoletnik''« tacemu, ki je prosil za ''hudo létino''. Prešerin »''bogmej''« veli Hervatu, ker često govorí: »''Bog me''«! Tudi Serbje imajo besedo: »''bogmati se, bogmanje''«. Slovenec pravi: »''pridušiti se, priveriti se''«, to je reči: »''pri moji duši, pri moji veri''«. Slišal sem tudi uže, da so »''pridušec''« rekli možu, ki se je rad pridušal. Tako je: »''mirbožati se''« (serb.), to je poljubiti se o božiči in govoriti: »''mir božji''«! Dalje: »''dobrodošna čaša, dobrodošnica'' (serb.) = der bewillkommnungstrunk, ker se govori: »''dobro došao''«! Po tem potu je gotovo tudi narejena beseda serbska: »''danguba''« (zeitverlust), in češka: »''neznabog''« (heide). — Tacih sostav še Nemci nimajo. Je-li še ktera v njih jeziku razun glagola: »bewillkommen«?
 
(šaljivo namesti: t beračiti" J, ker berači pravijo:
II.) Slovan zlaga brez veznice. Tako se dela v naslednjih namerah:
»podelite Boga radi«.' (zavoljo Boga). Slišal sem
 
ženo. da je rekla: <-hudoletnik* tacemu. ki je
a) Serbje imajo časi v pesmih sostave »''za nevolju''«, n. pr. »''studen-kamenje, Stambol-car, jelin-rogovi, star-Juga Bogdana''« itd. Taka je tudi naša: »''žal- beseda''«. Tih sostav se jezik nič kaj ne brani, daravno so neslovanske. Serbe je zapeljala analogija ''turških'' in druzih ''ptujih besed'', n. pr. »''meneviš-čakšire, mor-dolama, samur-kalpak''« itd, nas pa nemški prilogi pred slovenskimi imeni, kakor: »''avfrihtik-ljudje, lustik-tovaršija, lindek-beseda''«<ref>Govori se tudi: »''lindek-jezik''« (eine fertige zunge); »''beseda mu lindek teče«; »lindek izgovarjati''«; po enih krajih
prosil za hudo letino. Prešerin ^bogmej * veli Hervatu,
menda tudi: »''lindek-miza''« (glatter, ebener tisch); celó Bulgarji neki da imajo to besedo. Začeli so jo v zadnjih časih pri nas rabiti nekteri za: »''horizontal''«; pa ne vem, je-li slovanska? Čudno je, zakaj se ne sklanja?</ref> itd.
ker cesto govori: '.Bog me*! Tudi Serbje
 
imajo besedo: "bogmati se, bogmauje«. Slovenec
b) Zlagamo ''velivnik'' (imperativ) ''z imenom v ime''. Tako je zloženih mnogo ''staroslovenskih, ruskih'' in ''serbskih osebinih imen'', kakor: »''Jezdimir, Kazimir, Vladimir, Vladislav, Strezibor, Pletikosa''« (serb.). Serbsko narečje ima še dan danes na prebitek tacih besed, n. pr. »''kažiput'' (zeigefinger), ''visibaba'' (schneeglöckchen), ''nazovibrat'' (pseudobruder), ''nazovimertvac''«<ref>Pa vender sem vidil na prodaj serbsko knjigo po imenu: »''Stepan, lažnti car''« (pseudo-zar)! Povsod enako se učimo pisarji svojega jezika!</ref> (scheintodter)«. Vzlasti smešnih priimkov je dovolj: »''gaziblato'' (smešen priimek kacega nizkega vradnika, ki se šopiri): ''izderilijeska'' (kerngesunder kerl, dem der haslinger [des korporals] nichts anhaben kann, Vuk)« itd. Slovák pravi: »''kratiknot'' = lichtschere«, prav za prav: »kürze den docht«. Slišal sem tudi med nami: »''podrezibaba'' (sitna baba, ki vsako reč ''dreza''), ''lézibaba'' (stara baba, ki uže komaj ''léze''); ''čakibirt, strezibirt'' (kerčmar, ki ljudi čaka in streže); ''nepridiprav'' (nerodna ''reč'' ali tudi ''človek'', ki nikamor prav ne pride)«; gosp. ''Drobnič'' ima v besednjaku: »''bežistéza'' = flucht über hals und kopf«. Tudi Nemci so imeli nekdaj veliko tacih; zdaj so se pa opustile; malo se jih bere: »''springinsfeld, saufaus''«, in pa morda še ktera.
pravi: *pridušiti se, priveriti se*, to je reči: "pri
 
moji duši, pri moji veri*. Slišal sem tudi uže.
c) Zlagamo s ''predlogi'' tacimi, ki imajo le po ''en zlog''. Samo predloga: »''mimo''« in: »''preko''«, daravno imata dva zloga, časi nahajamo v sostavah, pa v našem narečji ne; v serbskem je: »''Arap prekomorac''«; »da ga živa želja ''mimoidje'' (mini)«. Govorili bomo le o nekterih predlogih.
da so "pridušee* rekli možu, ki se je rad pridušal.
 
Tako je: «mirbo.iati se-« (serb.), to je poljubiti
Predlog: »''k''« meni znan samo v dveh sostavah: ''kljubovati'' (menda iz: »''k''« ''ljubu'' = zu
se o božiči in govoriti: «mir božji«.' Dalje:
fleiss«); ''kničemrati'' = verderben, iz: »''k nič''« (k
«dobrodošna čaša, dobrodošnica (serb.) = der bewillkommnungstrunk,
ničemur), govori se namreč: »k nič sem; k nič me je del«. Vidi se, da le-ta predlog v sostavi nima tolike važnosti, kolikoršno imajo drugi; za to se prav za prav ne more govoriti o njegovem zlaganji.
ker se govori: "dobro došaoif
 
Po tem potuje gotovo tudi narejena beseda
»''Brez''« ima precèj veliko sostav; zlagamo ga le ''z imenom v prilog, redko v ime'', n. pr. »brezposlen<ref>V serbskem je najpervo sostava: »''bezposlen''«; iz tega:
serbska: -danguba« (zeitverlust), in češka: <.-nezuabog«
»''brezposlica''« (musse, tudi müssiggänger); iz tega zopet: »''bezposličiti''« (müssig gehen), in zopet iz tega: »''bezposličenje''« (müssiggang). Lahko bi se pokazalo še več tacih izgledov, kako se iz dobrih sostav dalje nareja.</ref> = beschäftigungslos (serb.), ''brezdušen, brezzoba'' (baba), ''brezdno, brezzakonje'' = irreligion (serb.)« itd. Več sostav ima »''raz''«, ki je na Gorenskem še predlog. Zlaga se z ''glagoli'', pa tudi z ''imeni v prilog'' ali ''ime'', n. pr. »''razoglav'',<ref>Ta beseda ima čez analogijo veznico »o«.</ref> ''razusten'' (velicih ust, Lašč.), ''razvraten'' (velicih vrat, Lašč.), ''rázsola'' (einsalzung, Lašč.), ''razviditi se'' = tag werden; pa ne: sich wiedersehen«! itd.
(heide). — Tacih sostav še Nemci nimajo.
 
Je-li še ktera v njih jeziku razun glagola: «bewillkommen
Huda muka vsim učenim slovanskim pisarjem je predlog: »''pred''«, ki se le ''malo'' zlaga. Res da mi imamo v jeziku: »''predpust, Preddvor''«; ali to prav za prav ni zlaganje, kakor se bo pozneje dokazalo. Slovenec bi ne smel le-te besede sostavljati ''nikoli s glagoli'', ampak ''z imeni'', večidel neglagolskimi, pa le redko, in tedaj mora »''pred''« vselej kazati ''mesto, časa ne''. Serbski slepci beraške pesmi, ki se pojó ''pred'' hišo (»''kučo''«) imenujejo: »''predkučnice''«; Gorenec pravi: »''préderje''«, to je: preddurje = platz vor dem hausthore. Po tej analogii anti je prav zloženo: »''predmestje, predgorje''«; še celó: »''predgovor''« ni ušesu neprijetno (ker stoji ''pred'' pravim govorom); ali kosmato in čisto napek je: »''prednašati, predstaviti, predložiti'', in iz tega: »''predlog'';<ref>Naj se mi ne očita, da rabim tudi jaz besedo: »''predlog''«. Vem, da je napek narejana, čeravno je uže ''stara''; ali nevšečno delo je ''kovati'' besede; tega me je ostrašil mnogi prežalosten izgled. Jako je treba in čas je, da bi se porazumeli možje, ki jezik ''znajo'', in da bi dali naši slovnici terminologijske
»?
oblike narejene slovenščini po volji. Dokler ne bo tega, tako dolgo bo ''šušmaril vsak šušmar'' po svoje. Tukaj naj stoji tudi nekoliko imen ''staroslovenske slovnice iz Dobrowskega:'' »''slog'' (silbe), ''ime'' (hauptwort), ''mestoime (?)'' (fürwort), ''glagol'' (zeitwort), ''pričastije'' (participium), ''predlog (?)'' (vorwort), ''narečije'', tudi: ''nadglagolije'' (umstandswort), ''sЬuz'' (bindewort), ''različje'' (artikel)«. Vse po gerškem narejene.</ref> ''predpis''« itd. Tacim sostavam nimaš primere v jeziku; tako
II.) Slovan zlaga brez veznice. Tako se dela
v naslednjih namerah:
a) Serbje imajo časi v pesmih sostave *za
nevolju«. n. pr. :studen-kamenje, Stambol-car,
jelin-rogovi, star-juga Bogdana* itd. Taka je
tudi naša: "ial-beseda«. Tih sostav se jezik nič
kaj ne brani, daravno so neslovanske. Serbe je
zapeljala analogija turških in druzih pitjih besed,
n. pr. »menevis-čakširc, mor-dolama, samur-kalpak
» itd. nas pa nemški prilogi pred slovenskimi
imeni, kakor: »avfrihtik-ljudje, lustik-tovaršija,
lindek-beseda«* itd.
b) Zlagamo vclivnik (imperativ) z imenom
v ime. Tako je zloženih mnogo staroslovenskih,
ruskih in serbskih oscbinih imen, kakor: »Jczdimir,
Kazimir, Vladimir, Vladislav, Strezibor,
Pletikosa (serb.). Serbsko narečje ima še dan
danes na prebitek tacih besed, n. pr. »kažiput
(zeigefinger), visibaba (schneeglockchen), nazovibrat
(pseudobruder). nazovimertvac*** (scheintodter)>.
Vzlasti smešnih priimkov je dovolj:
»gaziblato (smešen priimek kacega nizkega vradnika,
ki se šopiri): izderilijeska (kerngesunder
kerl, dem der haslinger [des korporals] nichts
anhaben kann, Vuk)» itd. Slovak pravi: »kratiknot
= lichtschere», prav za prav: «kiirze den
docht». Slišal sem tudi med nami: »podrezibaba
(sitna baba, ki vsako reč dreza), lezibaba (stara
baba, ki uže komaj leze); iakibirt, strezibirt (kerčmar,
ki ljudi čaka in streže); nepridiprav (nerodna
* Govori se tudi: »lindek-jezik* (eine fertige zunge);
»beseda mu lindek teče-; »lindek izgovarjati ,>; po enih krajih
menda tudi: »lindek-miza* (glatter, ebener tiseh); celd Bulgarji
neki da imajo to besedo. Začeli so jo v zadnjih časih
pri nas rabiti nekteri za: »horizontala; pa ne vem, je-li slovanska?
Čudno je, zakaj se ne sklanja?
** Pa vender sem vidil na prodaj serbsko knjigo po
imenu: »Štefan, laziti car* (pseudo-zar)! Povsod enako se
učimo pisarji svojega jezika 1
— 65 —
reč ali tudi človek, ki nikamor prav ne pride)»;
gosp. DrobniČ ima v besednjaku: "besistesa s=
flucht uber hals und kopf«. Tudi Nemci so imeli
nekdaj veliko tacih; zdaj so se pa opustile; malo
se jih bere: tspringinsfeld, saufaus*, in pa morda
še ktera.
e) Zlagamo s predlogi tacimi, ki imajo le
po en slog. Samo predloga: "mimo« in: "preko«,
daravno imata dva sloga, časi nahajamo v sostavah,
pa v našem narečji ne; v serbskem je:
«.Arap prekomorac«; «da ga živa želja inimoidje
(mini)«. Govorili bomo le o nekterih predlogih.
Predlog: meni znan samo v dveh sostavah:
kljubovali (menda iz: -k ljubil - zu
fleiss»); kničemrati = verderben, iz: "k nič« (k
ničemur), govori se namreč: «k nič sem; k nič
me je del«. Vidi se. da le-ta predlog v sostavi
nima tolike važnosti, kolikoršno imajo drugi; za
to se prav za prav ne more govoriti o njegovem
zlaganji.
«Bres* ima precej veliko sostav; zlagamo
ga le z imenom v prilog, redko v ime, n. pr.
«bresposlen* = beschaftigungslos (serb.), brezdušen,
bressoba (baba), bresdno, bressakonje =
irreligion (serb.)» itd. Več sostav ima «ras«, ki
* V serbskem je najpervo sostava: "bezposlen«; iz tega:
thtzposlicat (musse, tudi mussigganger); iz tega zopet: *bezposličiti«
(miissig gehen), in zopet iz tega: zbesposličenjt«
(uiussiggang). Lahko bi se pokazalo še več tacih izgledov,
kako se iz dobrih sostav dalje nareja.
L e v s t i k o v i zbrani fipiHi. I V . 5
je na Gorenskem še predlog. Zlaga se z glagoli,
pa tudi z imeni v prilog ali ime. n. pr. «razoglav?
razusten (velicih ust. Lašč.), razvraten
(velicih vrat. Lašč.), rdzsola (einsalzung, Lašč.).
razviditi se = tag werden; pa ne: sich wiederseheiii>!
itd.
Huda muka vsim učenim slovanskim pisarjem
je predlog: "pred*, ki se le malo zlaga. Res
da mi imamo v jeziku: «predpust, Preddvor.; ali
to prav za prav ni zlaganje, kakor se bo pozneje
dokazalo. Slovenec bi ne smel le-te besede sostavljati
nikoli s glagoli, ampak z imeni, večidel
neglagolskimi. pa le redko, in tedaj mora t-pi-ed*
vselej kazati mesto, časa ne. Serbski slepci beraške
pesmi, ki se pojo pred hišo («kučo») imenujejo:
'predkucnice*; Gorenec pravi: "prederje«.
to je: preddurje = platz vor dem hausthore. Po
tej analogii anti je prav zloženo: «predmestje,
predgorje*; še celo: «predgovor'»ni ušesu neprijetno
(ker stoji pred pravim govorom); ali kosmato
in čisto napek je: *prednašati, predstaviti,
predložiti, in iz tega: "predlog;** predpis* itd.
* Ta beseda ima čez analogijo veznico ««».
** Naj se mi ne očita, da rabim tudi jaz besedo: ipredlog'.
Vem, da je napek narejana, čeravno je uže stara; ali
nevšečno delo je kovati besede; tega me je ostrašil mnogi
prežalosten izgled. Jako je treba in čas je, da bi se porazumeli
možje, ki jezik znajo, in da bi dali naši slovnici terminologijske
oblike narejene slovenščini po volji. Dokler ne bo tega, tako
dolgo bo šušmaril vsak štišmar po svoje. Tukaj naj stoji tudi
nekoliko imen staroslovenske slovnice iz Dobrowskega: tslog
Tacim sostavam nimaš primere v jeziku; tako
se tudi ne sme delati! Vera, da se mi bo zavernilo:
časi nikakor ni mogoče ogniti se jih;
Vrstica 691 ⟶ 589:
ima tukaj tudi Serb dve besedi, ravno ko mi,
namreč: "doručak in predručak«; zadnja je v Vu-
 
(silbe), ime (haiiptwort), mestoime ffj (funvort), <f/afi>/(zeitwort),
prieastije (participium), predlog (H (vorvvort), narečije, tudi:
nadglagolije (umstands\vort), s&uz (bindewort), razlifje (artikel)
«. Vse po gerškem narejene.
* Ne vemo: ali je predpoldnica ali predkosilnica znana
Gorencom. Mi le vemo za kosilo (Friihessen), za juiino (Mittagessen)