Kritike in polemike: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Vrstica 604:
da ''kosilo'' ni jed ''o poldne'', ampak pri tericah sledijo jedi takole: ''predkosilnica'' je perva jed zjutraj zgodaj, po kteri sledí ''kosilo'', potem do poldne še ''malca'', o poldne ''južina'', po poldne spet ''malca'' in na večer ''večerja''.</ref>
 
b) Na ''pol sostave'' so tudi imena tacih krajev in vasí, ki imajo dve besedi: ''predlog'' in ''ime'', n. pr. »''Podgaber''«. V imenovavniku pravimo: »tù je ''pod Gabrom''«, pa tudi: »tù je ''Podgaber''«; v rodivniku »''Podgabra''«; v dajavniku: »''Podgabru''«; v kazavniku: »''Podgaber''«; v mestniku: »zdaj smo ''pod Gabrom''«, redko: »''v Podgabru''«; v storivniku: »(pred) ''Podgabrom''«. Po tem izgledu se rabijo:»''Medvode, Preddvor, Podréber''« itd.; še celó: »''predpust''«.
b) Na ''pol sostave'' so tudi imena tacih krajev
 
in vasí, ki imajo dve besedi: ''predlog'' in ''ime'', n. pr. «Podgaber«. V imenovavniku pravimo: «tu
c) Nektera ''vaška imena'', ki zopet imajo dve besedi: ''prilog in ime'', rabimo na dva načina; sklanjate se namreč ali obé besedi ''vsaka posebej'',
je pod Gabrom*, pa tudi: «tu je Podgaber«; v
ali pa ''obé za eno'' v sostavi, n. pr. »''Kamni verh''«. Govori se: »''Kamni verh, Kamniverha''«, ali pa: »''Kamni verh, Kamnega verha''« itd. Tako je tudi: »''Slanč verh, Bežji grad''« itd. Nektera taka imena so pa uže do dobrega sostave, n. pr. »''Martini
rodivniku «Podgabra»,• v dajavniku: <- Podgabru«;
verh, Vini verh, Višehrad'' (česk.), ''Carigrad'' (serb.), ''Krušedol'' (serb.), ''Beograd'' (serb.)«; Slovenec pa vender pravi: »''Beli grad, Belega grada''«. — Ravno po tem potu so se tudi skerčila nekterih oseb imena, kakor: »''Pustoverh, Maloverh, Velikoverh''« itd.
v kazavniku: »Podgaber«; v mestniku: »zdaj smo
 
pod Gabrom«, redko: «v Podgabra«; vstorivniku:
Ker smo uže pri tej reči, poglejmo še to, kako se delajo ''prilogi'' in ''imena'' prebivavcem tistih vasi, ki imajo ''prilog'' in ''ime'' v sebi, n. pr.
«(pred) Podgabrom «. Po tem izgledu se rabijo:«3/«/-
»''Černa gora, Černogorec, černgorski; Pusti hrib,
Preddvor, Podreber«\td.; .še celo: »predpust«.
Pustohribec, pustohribič'',<ref> ''Laščanje'' iz nekterih ''osebnih'' in ''hišnih imen'' še delajo
c) Nektera vaška imena, ki zopet imajo dve
''priloge'', kakor so imeli ''stari Slovenci'' navado, n. pr. »''Zajec, zajč; Živec, živč; Kropec, kropič; Greben, grebenč; Virant, viranč''« itd.</ref> pa tudi: ''pustohribški; Zlati rep, Zlatorepec, zlatorepič'' in tudi: ''zlatorepški; Hudi konec, Hudokončan, hudokonč; Mala slevica, Maloslevljan, maloslevski''« itd.
besedi: prilog in ime, rabimo na dva načina;
 
sklanjate se namreč ali obe besedi vsaka posebej,
Izberimo si druzih, ki imajo pred imenom besedo: »''svet''«, ali pa morda ''prilog trijeh zlogov'', da so tedaj ''sostavam predolge'', n. pr. »''Vélika slévica, Slevljau, slevski; Vélike lašče, Laščan, laški; Sveta trojica, trojiški'' (imena še nisem slišal, pa menda bi se reklo: ''Trojičan?''); ''Dvorska vas, Dvorján, dvorski; Kervave peči, Kervavec, kervavski; Ilova gora, Ilovec, Ilovar, ilovski, ilov; Sveti križ, Svetokrižan, svetokriški'', še raje pa: ''Križan, Kriščan, kriški; sveti Ureh, Urhovec, urhov; sveti Gregor, Gregorec, gregorski''«. Vidimo, da pri le-tih se delajo imena ljudem ali ''iz priloga'' (Ilovec, Dvorjan), ali pa ''iz imena'' (Slevljan, Urhovec).
ali pa obe za eno v sostavi, n. pr. «Kamni verh«.
 
Govori se: »Kamni verh, Kamniverha«, ali pa:
Kdor mora večkrat pisati imena ''vasém'' in ''prebivavcem'', gotovo ima veliko sitnost, ker nihče, ako ni slišal, ne more vselej vediti, kako se dela iz ''vaškega'' imena ''ime prebivavcem''. Pri Turjaku je vas: »''Lípljene''«, a človek iz nje se imenuje: »''Lípničan''«, in v množnem številu: »''Lípničanje''«, pa tudi: »''Lípnici''*. Druga vas je: »''Srobotník''«; iz tega se govorí: »''Srobočan, sroboški''«; dalje: »''Retje''«, in potem: »''Rétničan, rétniški''«. Slišal sem praviti, da se eni vasi pravi: »''Lemovce''«, ljudem pa: »''Movljanje''«. Gospodi ''slovarščeki'' naj bi tedaj
»Kamni verh, Kamnega verha« itd. Tako je tudi:
vsacemu ''krajevemu'' ali ''vaškemu imenu'' prideli:
»Slan? verh, Bezjigrad* itd. Nektera taka imena
''kako se pravi ondašnjim ljudem'' in pa kako se nareja ''prilog'' iz tega; dalje naj bi pri vsacem imenu povedali ''mestnik s predlogom'', ker to ni vselej res, kar učé slovnice, da vasi, ki na ''visocem'' stojé, pred-se jemljó: »''na''«, ktere so pa ''nizko'', hočejo: »''v''«; dostikrat se ravno na robe govori.
so pa uže do dobrega sostave, n. pr. »Martini
 
verh, Vini verh, Višehrad (česk.), Carigrad (serb.),
Splošna opomba k sostavam. Dobé se tudi take sostave, ki človek ne vé, kam bi jih uverstil, ali pa, ki so morda celó ''nepravilno'' zgrajene; toda tih je malo, in večidel so navadne le v smešnicah; časi morda so pa tudi iz ptujih besed zložene, kakor: »''klinčorba'' (nagelsuppe v serbski smešnici), ''legbaba'' (riba = steinbeisser, serb.), ''moroklinac'' = nagel der schiene am rade (serb.)«.
Krušedol (serb.), Beograd (serb.)*; Slovenec pa
Slovensko narečje ima čudno besedo: »''pil''«, ki ne vém, ne od kod je, ne kaj znači; ali več sostav imamo ž njo, kakor: »''piltačice'' (neke rože, Lašč.), ''pilpoh'' (hojeva smola za lubom), ''pilpogačica'' = topir (Lašč.)«. — Tu moram popraviti, da »''vetrogonija''« ni «windmühle«, kakor sem v pomoti mislil in pisal; ampak ta serbska beseda je vse kaj druzega, namreč: »''windbeutel''«. Vender pa menda nihče, kdor je sostave prebral, ne bo tajil, da nasvetovana beseda: »''parogonja''« (dampfschiff) lahko obveljá.
vender pravi: »Beli grad, Belega grada«. —
 
Ravno po tem potu so se tudi skerčila nekterih
Tudi naši dozdanji slovarji so jako napek spisani. Naj se mi ne šteje v zlo, ako brez okoliša povem, kako bi menil, da naj se pišejo take knjige. Perva je: ''brez ostre kritike'' ni upati ''izverstnega dela'' nikjer, pa tudi tukaj ne! Vsakej besedi v njih bi se moral dati ravno ''tisti pomen'', v kterem se govori ''med narodom''; ne kakor se komu ''zdi'', da bi ''bilo'' morda ''bolje''. Vsaka bi morala biti ''dobra, zares navadna'', ravno tako ''pisana, kakor se rabi'', a ne ''samosvoje zasnknjena'', ali pa morda še le ''takrat skovana'' po naši slabi sedanji navadi — kovati je laže kakor iskati! Kako čudno je n. pr. ''znadložena'' slovarska beseda: »''véliki'' nadlógar = oberforstmeister«! Ako se to kje govorí, gotovo se rabi le v ''šali za smešen priimek''! Poslušanja vredno je še zdaj, kar je uže leta 1814. ''Kopitar'' slovanskim ''slovničarjem'' in ''slovarščekom'' pretil: »Wann werden es doch die ''lexikographen'' und ''grammatikenschreiber'' begreifen, dass sie nur die ''stätistiker'', nicht die ''gesetzgeber'' der sprache sind: beide sollen nur treu ''inventiren'' und ''beschreiben'', ''was'' und ''wie'' es ist; ihre oft sehr unreife meinung, ''wie'' es allenfalls ''besser'' wäre, dürfen sie höchstens ''in noten'' beibringen!« — Gotovo bi se jeziku dostikrat jako ustreglo, posebno v slovarjih, ko bi puščali stare besede, daravno so morda neslovenske, če nismo do zdaj še zalotili nikjer med narodom čisto domače. Kaj nam pomaga, da lošamo jezik z lažnjivo lepotico? Zanamci bodo metali, če Bog dá, med pleve vse, kar je slabo zgrajenega. Tú je zopet ''Vuk'' mož, kakoršnega manjka Slovencem; izpoznal je, da »''rečnik''« mora besede ''zbirati'', ne
oseb imena, kakor: »Pustoverh, Maloverh, Vclikoverh«
''delati''! Saj ni ne tolika nesreča ne sramota, ako imamo tudi v bukvah kako ptujko, brezi ktere dan danes ni, pa tudi biti ne more noben jezik, kolikor jih ljudje govorijo po vsi široki zemlji; huje pak je, da ne znamo po domače misliti, da
itd.
Ker smo uže pri tej reči, poglejmo še to,
kako se delajo prilogi in imena prebivavcem
tistih vasi. ki imajo prilog in ime v sebi, n. pr.
»Cerna gora, Cernogorec, čemgorski; Pusti hrib,
Pustohribec, pustohribič',* pa tudi: pustohribški;
* Laščanje iz nekterih osebnih in hišnih imen še delajo
priloge, kakor so imeli stari Slovenci navado, n. pr. »Zajec,
zajč; Živec, živi; Kropeč, kropit; Greben, grebeni; Viraiit,
viranč* itd.
- 7 4
Zlati rep, Zlatorepec, zlatorepič in tudi: zlatorepški;
Hudi konec, Hudokončan, hudokonč; Mala
slevica, Maloslevljan, maloslevski* itd.
Izberimo si druzih, ki imajo pred imenom
besedo: »svet*, ali pa morda prilog trije h zlogov,
da so tedaj sostavam predolge, n. pr. »Velika slevica,
Slevljau, slevski; Velike lašče, Laščan, laški;
Sveta trojica, trojiški (imena še nisem slišal, pa
menda bi se reklo: Trojičanr); Dvorska vas,
Dvorjan, dvorski; Kervave peci, Kervavec, kervavski;
/lova gora, /lovec, Ilovar, ilovski, Hov;
Sveti kriz, Svetokrižan, svetokriški, še raje pa:
Križan, Kriščan, kriški; sveti Vreh, Urhovec,
urliov; svetiGregor, Gregorec, gregorski*. Vidimo,
da pri le-tih se delajo imena ljudem ali iz priloga
(Ilovec, Dvorjan), ali pa iz imena (Slevljan,
Urhovec).
Kdor mora večkrat pisati imena vashn in
prebivavcem, gotovo ima veliko sitnost, ker nihče,
ako ni slišal, ne more vselej vediti, kako se dela
iz vaškega imena ime prebivavcem. Pri Turjaku
je vas: »Lipljene*, a človek iz nje se imenuje:
«Lipnican>>, in v množnem številu: «Lipničaujc->,
pa tudi: »Lipnici*. Druga vas je: «Srobotnik-;
iz tega se govori: »Srobočan, sroboški*; dalje:
»Retjc», in potem: »Retničan, retniški*. Slišal sem
praviti, da se eni vasi pravi: «Lemovce», ljudem
pa: »Movljanjc. Gospodi slovaršceki naj bi tedaj
vsacemu krajevemu ali vaškemu imenu prideli:
kako se pravi ondašnjim ljudem in pa kako se
nareja prilog iz tega; dalje naj bi pri vsacem
imenu povedali mestnik s predlogom, ker to ni
vselej res, kar uče slovnice, da vasi, ki na visocem
stoje, pred-se jemljo: «//«», ktere so pa nizko,
hočejo: *©»; dostikrat se ravno na robe govori.
Splošna opomba k sostavam. Dobe se tudi
take sostave, ki človek ne ve\ kam bi jih uverstil,
ali pa, ki so morda celo nepravilno zgrajene;
toda tih je malo. in večidel so navadne le v smešnicah;
časi morda so pa tudi iz ptujih besed
zložene, kakor: «klinčorba (nagelsuppe v serbski
smešnici), legbaba (riba == steinbeisser, serb.),
moroklinac = nagel der schiene am rade (serb.)».
Slovensko narečje ima čudno besedo: «-pil», ki
ne vem, ne od kod je, ne kaj znači; ali več
sostav imamo ž njo, kakor: "piltačice (neke rože,
Lašč.). pilpoh (hojeva smola za lubom), pilpogalica
— topir (Lašč.)». — Tu moram popraviti,
da «vetrogoui/a» ni «windmuhle», kakor sem v
pomoti mislil in pisal; ampak ta serbska beseda
je vse kaj druzega, namreč: "zuindbeutel*. Vender
pa menda nihče, kdor je sostave prebral,
ne bo tajil, da nasvetovana beseda: «parogonja»
(dampfschiff) lahko obvelja.
Tudi naši dozdanji slovarji so jako napek
spisani. Naj se mi ne šteje v zlo, ako brez okoliša
povem, kako bi menil, da naj se pišejo take
knjige. Perva je: brez ostre kritike ni upati izverstnega
dela nikjer, pa tudi tukaj ne! Vsakej
besedi v njih bi se moral dati ravno tisti pomen,
v kterem se govori med narodom; ne kakor se
komu zdi, da bi bilo morda bolje. Vsaka bi morala
biti dobra, zares navadna, ravno tako pisana,
kakor se rabi, a ne samosvoje zasnknjena, ali pa
morda še le takrat skovana po naši slabi sedanji
navadi — kovati je laže kakor iskati! Kako čudno
je n. pr. znadložena slovarska beseda: ^veliki nadlogar
= oberforstmeister«! Ako se to kje govori,
gotovo se rabi le v šali za smešen priimek! • Poslušanja
vredno je še zdaj. kar je uže leta 1814.
Kopitar slovanskim slovničarjem in slovarščekom
pretil: «Wann werden es doch die lexikographen
und grammatikensehreiber begreifen. dass sie nur
die stdtistiker, nicht die gesetzgeber der sprache
sind: beide sollen nur treu inventiren und beschreiben,
tvas und wie es ist; ihre oft sehr
unreife meinung, ivie es allenfalls besscr ware,
diirfen sie hochstens in noten beibringen!» —
Gotovo bi se jeziku dostikrat jako ustreglo, posebno
v slovarjih, ko bi puščali stare besede,
daravno so morda neslovenske, če nismo do zdaj
še zalotili nikjer med narodom čisto domače.
Kaj nam pomaga, da lošamo jezik z lažnjivo
lepotico ? Zanamci bodo metali, če Bog da, med
pleve vse, kar je slabo zgrajenega. Tu je zopet
Vuk mož, kakoršnega manjka Slovencem; izpoznal
je. da *re$nik* mora besede zbirati, ne
delati! Saj ni ne tolika nesreča ne sramota, ako
imamo tudi v bukvah kako ptujko, brezi ktere
dan danes ni, pa tudi biti ne more noben jezik,
kolikor jih ljudje govorijo po vsi široki zemlji;
huje pak je, da ne znamo po domače misliti, da
ne znamo slovenski zavijati stavkov! Ta skaza,
če se vterdi v jeziku, nikakor se ne da z lepo