Malo važni zapiski: Razlika med redakcijama

dodanih 1.614 zlogov ,  pred 3 leti
 
==1.==
 
Tako si torej ogledamo ta »blesteči kič«, kakor imenuie delo sodobna moderna kritika. Vsi poznamo to tipično umetnino francoske retorike z domačih in tujih francoskih odrov; zato je tem zanimiveje, primerjati inozemske predstave s tradicionalno francosko uprizoritvijo.
 
Igra se jako živahno, v sila naglem tempu. Na odru je preko vseh predolgih petih dejanj bujnost in razgibanost; ni praznih, mrtvih mest, ki so ubijala ljubljansko predstavo. Režija stereotipna.
 
Cyrano in Roksana sta gosta. Zato predstava ni povsem izravnana; boljša je v posameznostih nego v celoti. Vendar tudi s Cyranom ne morem soglašati povsem; premalo poln je; po moji sodbi celo za francoske pojme prepatetičen. Visoko zraste v teatralnih prizorih. Dvoboj in balkonsko sceno absolvira elegantno, živahno in naturno. Bajna je njegova govorska tehnika. Ko bi Slovenec izjecljal en verz, jih on odrdra najmanj pet: a krasno, razumljivo, zanosito. Prisrčno-preprosta, topla dovršena pa je sladka Roksanica.
 
Številno občinstvo ploska sredi akta, vzhično prekinja igro in vzklika igralcem.
 
Zanimive so pavze, pogled po občinstvu. Najbolj so zastopani srednji sloji, mnogo je delavstva. V vestibulu vidim
dva proletarca v plavih bluzah, ki vneto gestikulirata in se glasno pričkata o pomenu nekega verza. Med sedeži se drenjajo dekleta in kričé ponujajo okrepčila. Moški si sedeč kar na svojih sedežih zapalimo cigarete: gosti oblaki dima puhte proti obokanemu stropu. Na zastor nam projicira aparat zadnje večerne vesti, ki jih je sporočila radio-postaja. Med njimi je največ vesti, ki se tičejo franka ...
3.410

urejanj