A. Pretnarjevih zbranih grafomanij 2. zvezčič: Razlika med redakcijama

Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Brez povzetka urejanja
Brez povzetka urejanja
Vrstica 352:
 
Op.: Naslovljenec je kasneje po spominu obnovil le toliko pesmi. Praznino naj bistri bralec sam zapolni. Rešitev lahko primerja leta 1984 s popolno varianto v ZG III. Vlado je [[:w:Vlado Nartnik|Vlado Nartnik]].
 
===Zdzichu===
 
<poem>
Vrstica 367 ⟶ 369:
 
==Na razglednicah grafomanije==
===Skupspravili so vse papirje===
 
<poem>
Vrstica 378 ⟶ 381:
Prostor za vtise:
 
===Iz domovine Norwida===
 
<poem>
Vrstica 388 ⟶ 392:
Če v Krakovu se kdo smehlja,
je to od njih prijatel'ca.
 
</poem>
 
Op.: Predstojnica je bila tedaj Tinka Orožen, ki smo jo družno izvolili v to funkcijo. Kranjci štiri (gl. op. na prejšnji strani); pod prijatel'co je mišljena Ala Pakulanka, ki smo ji hvaležni za gostoljubje in domačnostno vzdušje.
 
===Nasy Arcy Mistrzowie, jesteście jak zdrowie===
 
<poem>
Vrstica 401 ⟶ 406:
</poem>
Op.: Razglednica je bila poslana šefom Paternuju, Zadravcu in Kmeclu. April 1983, nastali pa so verzi v znameniti krakovski gostilni.
 
===Miha===
 
<poem>
Vrstica 410 ⟶ 417:
Op.: Naslovljenec je Miha Bregant, študent, ki je zaslovel v Iredińskega komadu Spomenik, postavljen sebi, izreden igralec, doma iz Gorij pri Bledu. Lahko pa bi bil mišljen tudi Miha Javornik, recitator in režiser te iste igre, sošolec njegov.
 
===Ljuba Tjaša===
 
<poem>
Vrstica 421 ⟶ 429:
 
Op.: Tjaša Miklič, dr., na PZE za romanistiko, ukvarja se s časotvornimi aspekti v italijanščini in slovenščini, grafomanova prijateljica, s katero se zelo rad pogovarja, tudi na njenem doktorskem zagovoru predlanskim.
 
===Kdo vidva sta===
 
<poem>
Vrstica 432 ⟶ 442:
 
Op.: Andreja Duhovnik-Antoni, tedaj pripravnica lektorica v 510, zdaj v Italiji pri svojem možu slovenščino poučujoča. Drugi naslovnik je Peter Weiss, pravkar diplomiran iz slovenščine, takrat nadomeščajoč Ljubinico Černivec v 510.
 
===Bredi===
 
<poem>
'''NB'''o za Kranjce lepši vreme,
'''R'''aj od Prul do Šiške sem,
'''E'''ncijan bo trosil seme,
Vrstica 447 ⟶ 459:
Ker ljudje kar naprej diplomirajo in je treba radost zaliti, Te pozdravljamo kot sledi</poem>
 
Žig na kartici kaže 29. ??. 82, na drugi strani pa je Trubarjeva slika s podpisanimi verzi (gl. nasl. str.).
 
Variante govore o tem, da je ljudstvo že vzelo grafomanijo za svojo in jo preoblikuje, kot je to pri ljudski poeziji v navadi.
 
Odveč je razlagati, da je bila odposlana na naslov Brede Pogorelec.
 
[Str. 43: Malešev portret Primoža Trubarja]
Str. 43:risba
 
===Bredi===
 
<poem>
Vrstica 467 ⟶ 481:
 
to je praznična zdravica (glej datum: 22. 7. 1983)!
tone, Klaus, Marija, ???? </poem>
 
Dubrovnik, Knežev dvor 15. st.
Rector's Palace 15th c.
Rektorenpalast XV Jhdt.
Palais des Recteurs XVe s.</poem>
 
Op.: Isti naslovnik kot na prejšnji strani. Praznični datum je dan vstaje.
 
KRAKÓW, Wawel od strony Wisły. Fot. Z. Zyburtowicz
 
Fot. Z. Zyburtowicz
===Bredi Pogorelec===
 
<poem>
Vrstica 495 ⟶ 510:
'''C'''elo prihodnost vso v mezincu imajo.
 
Lep pozdrav! 15. 09. 1983</poem>
 
===Kogar v tujini ne spregleda ===
 
<poem>
Kogar v tujini ne spregleda spomin popotnik, ti si, Breda!</poem>
 
Vrstica 505 ⟶ 523:
Tone
Lep pozdrav Alicja Pakulanka
Kraków, 16. 5. 1983
 
Kraków, 16. 5. 1983</poem>
Op.: Vsi imenovani so pozornemu bralcu že znani.
 
Op.: Vsi imenovani so pozornemu bralcu že znani.
 
===Pozdrav za Bredo z eno lepo prijazno besedo===
 
<poem>
Pozdrav za Bredo z eno lepo prijazno besedo,
Pozdrav za Eriko z eno lepo prijazno mislijo,
Pozdrav sprejmi še Tomaž, ki za besedo dobro misel imaš,
Pozdrav za Janeza, frišno obutega dohtarja.
</poem>
 
Op.: Erika Kržišnik-Kolšek, gl. str. 28 in sl. v ZG I, Tomaž Sajovic, gl. str. 126 ibid., Janez Dular, novopečeni dr., tudi o njem je bilo že nekje pisano. Razglednica poslana verjetno 1983 iz Krakova.
 
===Pozdravi===
<poem>
Pozdravi:
za mojco z zdravo pomladansko hojco
Vrstica 523 ⟶ 549:
za našo tovarišico z gorskih potokov žuborečo govorico
za vsakega tresa – brez najmanjšega potresa
za vsako glavo – v največjo zabavo</poem>
 
Op.: Pozdravi so namenjeni družini Terseglav, v pesmi zametaforizirani v 'trese'. Naša tovarišica je njihova stara mama Amalija Seliškar, mati narava iz kranjske gimnazije. Gl. op. na str. 43 ZG I.
 
===Sobota prva je za petkom, ta pošta pa je za našo Metko.===
<poem>
Sobota prva je za petkom, ta pošta pa je za našo Metko.</poem>
 
===Za znamke je filatelija===
 
<poem>
Za znamke je filatelija.
Močnejša zver šibkejšo ubija.
Nemci so od tavšanja –
Boljši je, kdor bolje zna.</poem>
 
Op.: Gre za Metko Čuk ali Čukico, tudi o njej gl. ZG I.
 
===V prostem času se kavsaj v rit===
 
<poem>
V prostem času se kavsaj v rit,
pri delu pa bodi potrpežljiv,
Vrstica 545 ⟶ 579:
Imamo ga v hlevu, v Krakovu
pa smo v bordelu.
</poem>
 
Op.: Verzi so skupinsko delo spredaj imenovanih 4.štirih Kranjcev, naslovnik pa Vele Gjurin (ZG I!)
 
===Ljubezen bo vse odpustila===
 
<poem>
Ljubezen bo vse odpustila,
z njo jok tvoj prelije se v smeh,
ljubezen ti bo razložila
prevaro in laž in vsak greh.
</poem>
 
Op.: Verzi niso izvirni, poslani so iz Krakova, aprila 1983 Lilijani, ljubici Toneta Perčiča, ki je bil prisoten pri pisanju. Pomagali naj bi razreševati zapleteno ljubavno razmerje, ki ga gojita imenovana.
 
===Čas dobrave in čez lese===
<poem>
Čas dobrave in čez lese
pozdrav naj karta k vama nese,
ki shranita ga med spomine,
preden svežost ga ne mine!
</poem>
 
Op.: Na Poljsko grede so bili auctor, ur. in Rajko lepo sprejeti in pogoščeni z enkratnim zajtrkom na Anzengruberici 69 v Celovcu, kjer prebivata deklici Marička Smolić in Jožica Čertov (o obeh gl. op. v ZG I). Tudi nazaj grede sta ur. in Rajko izkoristila njuno gostoljubje. Natančnejše informacije o tem dajeta prizadeta ustno.
 
 
 
 
 
===Je na Poljskem moker mraz===
<poem>
Je na Poljskem moker mraz,
Oster veter, letni čas.
Vrstica 571 ⟶ 611:
In vse bolj skromna je obleka.
Cvet na vejo je pripet
A sonce ga ne hodi gret.</poem>
 
Op.: O Jožici Čertov ne bomo tu nič pisali; ona je pesnica, ki bo prišla v večnost, to pa so grafomanije kratkega diha. Samo kakšen aspiriran medmet naj se nam ob misli nanjo iz pers izvije: ah!
 
===Miran bere referatek===
 
<poem>
Miran bere referatek,
ki ni dolg in ki ni kratek.
Vrstica 586 ⟶ 629:
ugani njegovo ime.
Tone
</poem>
 
Op.: Naslovnik je Albinca Lipovec (gl. ZG I). Vsi drugi so znani, razen Marije, ki je Dąbrowska, in fanta, ki ga je treba uganiti in je Tone Perčič.
 
===Kar sami smo odšli v goré===
<poem>
Kar sami smo odšli v goré
brez naše drage Marice.</.poem>
 
===Z zasneženih dol gora===
 
<poem>
Z zasneženih dol gora
Te pozdravlja vnukinja,
in vsi, ki so tukaj z njo,
Vas pozdravljajo srčno!</poem>
Op.: Naslovnika prvega dvostišja je ur. pozabil, druga kitica je bila poslana na Pot v Bitnje Jožetu Hladniku, ur. očetu, kot vnukinja je mišljena Mojca Hladnik, ur. hči. Kraj nastanka: Kofce, datum: prve dni po silvestru, prisotni: avtor, ur., nj. žena in hči, Mimica Dernikovič.
 
Op.: Naslovnika prvega dvostišja je ur. pozabil, druga kitica je bila poslana na Pot v Bitnje Jožetu Hladniku, ur. očetu, kot vnukinja je mišljena Mojca Hladnik, ur. hči. Kraj nastanka: Kofce, datum: prve dni po silvestru, prisotni: avtor, ur., nj. žena in hči, Mimica Dernikovič.
 
===Morda bo pošta ta prišla===
 
<poem>
Morda bo pošta ta prišla,
še preden bomo mi doma.
Vrstica 604 ⟶ 657:
še kakšen tedenček sanjav
na tale cartani pozdrav.
</poem>
 
Op.: Kraj nastanka Krakov, datum: april 1983, prisotni že prej imenovani štirje, naslovnik pozabljen.
 
===Čez morje in čez ocean===
 
<poem>
Čez morje in čez ocean
vsi kličemo ti: »Dober dan!«
Zabava slajša bi bila,
če tudi ti bi sem prišla.</poem>
 
===Ko smo se v Krakovu sešli===
 
<poem>
Ko smo se v Krakovu sešli,
smo se na Tebe spomnili.
Kjer stolp je zdaj, je rotovž stal,
od tod pošiljamo pozdrav.</poem>
 
Op.: Velja isto kot na strani prej.
 
===France Pibernik===
 
<poem>
'''F'''rancetom se te čase pišejo soneti,
'''R'''azveseljuje z njimi jih vesela družba,
Vrstica 648 ⟶ 711:
'''I'''n jim zasvirati podoknico vzneseno,
'''K'''er niso le narodi, so predvsem Slovani.
</poem>
 
Op.: V varianti so enajsterci spremenjeni v trinajsterce, kar lepo dokumentira grafomanov ustvarjalni postopek in njegove oblikovalne dileme. Druge okoliščine nastanka soneta Francetu Piberniku, mojstru pesniku iz Kranja, o njem gl. Leksikon Slovenska književnost. Včasih ga je srečati na Švabičevi 3 v Ljubljani, kamor prihaja na kosilo k Terseglavovim.
 
===Helgi===
 
<poem>
'''H'''rast se ugane in hrib,
'''E'''razem pa skrije se v jamo.
Vrstica 660 ⟶ 727:
Mira
Mojca Tone
Mimica </poem>
PLANINSKI DOM NA KOFCAH (1505 m)
 
10. 1. 1983
 
===Helgi Glušičevi===
 
<poem>
'''H'''odili pevci so nekoč po sveti.
'''E'''ni na sever, drugi proti vzhodi;
Vrstica 678 ⟶ 749:
'''V'''erjameva, da dan ga vzdrami davi
'''I'''n sklepava: s prisrčnimi pozdravi!
</poem>
 
18. 9. 1983 Zdzisław Darasz Tone
 
===Helgi===
 
<poem>
'''H'''lad odšel je v tuje kraje,
'''E'''na Visla motna teče,
'''L'''ena je in skozi gaje
'''G'''ibka kakor zmaj šepeče
'''I'''skro misel: »Tu ni svaje!«</poem>
 
En lep pokonferenčen in že skoraj avgustovski pozdrav!
 
Vrstica 692 ⟶ 768:
Andreja, Zvonka, Tone
 
Op.: Na sliki je portret dzewcynk w czerwonej sukience.
 
===Hladnikom===
Sledečih 5 strani je namenjeno ur. oz. njegovi družini. Prva razglednica je že v naslovu markirana: Kranj (na trdni skali), 22. 8. 1983. A. v podpisih je Alicja Pakulanka, v sanjah poljubovani Marko je najbrž Marko Terseglav, gl. ustrezno mesto, Zvonka je Tonetova sestra, Slavko pa Slavko Krabonja, tudi o njem je bilo že pisano, njegovi družini pa je namenjena šesta razglednica od tu dalje. Na Ohridu je imela druščina svoje počitnice, avtor pa je bil tam napol službeno kot lektor.
Op. k 2. pesmi: 22. julij je dan borca, Marija je Marička Smolić, Klaus pa je Olof. V naslovu se je zgodila namerna napaka, namenjena je razglednica Hladilnikom.
Akrostihi na štirih straneh od tu dalje so bili poslani iz Krakova 3. marca 1983.
Op. k zadnji razglednici iz cikla Hladnikom: referat je bil prebran tam okoli 15. apr. 1983 in tudi razglednica odposlana iz Krakova tega dne. Podpisan je urednik, poleg njega pa še vsi, ki so prisostvovali njegovemu nastopu pred krakovskimi jugolovenisti, naslovnik je urednikova družina.
 
Sledečih 5 strani je namenjeno ur. oz. njegovi družini. Prva razglednica je že v naslovu markirana: Kranj (na trdni skali), 22. 8. 1983. A. v podpisih je Alicja Pakulanka, v sanjah poljubovani Marko je najbrž Marko Terseglav, gl. ustrezno mesto, Zvonka je Tonetova sestra, Slavko pa Slavko Krabonja, tudi o njem je bilo že pisano, njegovi družini pa je namenjena šesta razglednica od tu dalje. Na Ohridu je imela druščina svoje počitnice, avtor pa je bil tam napol službeno kot lektor.
 
Op. k 2. pesmi: 22. julij je dan borca, Marija je Marička Smolić, Klaus pa je Olof. V naslovu se je zgodila namerna napaka, namenjena je razglednica Hladilnikom.
 
Akrostihi na štirih straneh od tu dalje so bili poslani iz Krakova 3. marca 1983.
Op. k zadnji razglednici iz cikla Hladnikom: referat je bil prebran tam okoli 15. apr. 1983 in tudi razglednica odposlana iz Krakova tega dne. Podpisan je urednik, poleg njega pa še vsi, ki so prisostvovali njegovemu nastopu pred krakovskimi jugolovenisti, naslovnik je urednikova družina.
 
====Hladnikom====
 
<poem>
'''H'''iše so tu tipične,
'''L'''astovke tu gnezdijo,
Vrstica 712 ⟶ 796:
V Ohridu je lepše kot v Zadru, sanjala pa sem Markota in ne tebe.
Ljubček Alicja
Tone, Zvonka, Slavko</poem>
 
====Hladnikom====
 
<poem>
'''H'''ladi nam burja rit in pleče,
'''L'''asje igrajo kakor strune,
Vrstica 727 ⟶ 815:
 
Tone, Marija, Klaus
23. 7. 83, Dubrovnik</poem>
 
Po Przyjacioł Mojcy, iryMiry & Mirana HLADNIKÓW
 
Folklor krakowski. Bronowickie wesele – wyjazd do ślubu. Zespół Pieśni i Tańca »Krakowiacy«. fot. A Chmielewski
 
====Hladnikom====
 
<poem>
'''H'''odi tukaj zgodovina,
'''L'''et je tristo že minilo –
Vrstica 738 ⟶ 829:
'''D'''a je v Dona vi obilo
'''N'''ekristjanov potonilo.
::: '''I'''n zato nam v razvedrilo
::: '''K'''raków, Jana in Marylo
::: '''O'''življa z dražestno idilo!
::: '''M'''anjka le kozarec vina…
 
Midva sva še zmerja na dopustu!
En lep zgodovinski pozdrav
 
10091983 Alicja & Tone</poem>
 
====Mojci, Miri Miranu====
 
<poem>
'''M'''edena deklica bi rada
'''O'''blak z roko z neba sklatila,
Vrstica 766 ⟶ 859:
'''N'''auk tak je: da lopata
'''U'''čenemu ni nikdar kos.
</poem>
 
====Danes zjutraj Miran mlad====
 
<poem>
Danes zjutraj Miran mlad
je prebral lep referat.
Vrstica 780 ⟶ 876:
Čaj po poljsko je herbata,
rešetkam pa se reče krata.
</poem>
 
Pesem mi je po naročilu spesnil Tonček in sem mu zato dolžen en šnops.
Vajin mož in oče.
===Krabonjevim===
 
<poem>
'''K'''rakov, kjer je stal, stoji,
'''R'''eka skozenj žubori,
Vrstica 798 ⟶ 897:
Tone, Alicja
ha-ha-ha
15. okt. 83 /v resnici: sept./</poem>
 
===Mimici===
 
<poem>
'''M'''etulji so nebo prekrili
'''I'''n okitili oblake.
Vrstica 808 ⟶ 910:
 
Krakov, 3. marca 1983
</poem>
Op.: Naslovnik je Mimica Dernikovič, tudi na naslednji razglednici.
 
===Mimici===
Op.: Naslovnik je Mimica Dernikovič, tudi na naslednji razglednici.
 
 
<poem>
'''M'''inilo ni še tu poletje
'''I'''n dosti kratek je rokav.
Vrstica 822 ⟶ 926:
Zdzislaw
 
Krakov, 15. 9. 1983</poem>
 
===Niku Ježu===
 
<poem>
'''N'''a žalost: nisva se dobila
'''I'''n ode Rozki v čast zložila.
Vrstica 835 ⟶ 942:
15. 9. 1983 Tone, Zdzisław
Kraków Darasz
</poem>
 
Op.: Res samo najnujnejša opomba: Rozka iz pesmi na prejšnji str. je [[:w:ozka Štefan|Rozka Štefanova]], znamenita polonistka, s katero T. P. in naslovnik [[:w:Niko Jež|Niko Jež]], s katerim avtor sedi skupaj v isti kancelariji 211, nekaj skupaj podvzemata v zvezi s poljsko in slovensko literaturo. Med drugimi je podpisan Zdzisław Darasz (tudi že na razglednici prej); o njem gl. pogl. kasneje.
 
===Rosani===
 
<poem>
'''R'''eka skozi noč šumi,
'''O'''blači se nebosklon.
Vrstica 844 ⟶ 955:
'''N'''jo zavaja mlad markiz,
'''I'''šči, deklica, zaklon.
</poem>
 
Op.: Poslano iz Krakova v mesecu aprilu Rosani Čop, ki lektoruje v Parizu in je velika dama, komunikujoča s francosko rojalistično smetano. Eden od njih, kasneje v privatnem pogovoru z urednikom sicer zatajen smetanec, je omenjen v predzadnjem verzu.
 
===Sweetheart===
 
<poem>
'''S'''rček dražestno gori,
'''W'''ilhelm se u Lenoro v grob
Vrstica 857 ⟶ 972:
'''R'''aje se ob vodi pase.
['''A'''ngel se skoz mrak smeji:]
'''T'''o so ljubke sweetharti.</poem>
 
Op.: Gl. str. 56 ZG I.
 
 
Op.: Gl. str. 56 ZG I.
 
===Špeli===
 
<poem>
'''Š'''est ljudi tja v gore sili
'''P'''eta pa sedi doma
'''E'''legantna vsa in v svili
'''L'''iszta na klavir igra
'''I'''n pri sebi se smehlja.</poem>
 
Op.: Naslovnica je Špela (Elizabeta ali Beti, tudi lahko Liza ali Lizika) Kink, naša kolegica, poučujoča srednješolsko mladino na nič več poljanski gimnaziji. Gl. tudi ustrezna pogl. v ZG I.
Poslano s Kofc, 6. 1. 83.
 
===Vladotu===
 
<poem>
'''V''' daljno ogrsko deželo
'''L'''ep naj roma naš pozdrav,
Vrstica 880 ⟶ 999:
'''T'''opel in svetal spomin,
'''U'''panje in dvome z njim.
</poem>
 
Op.: Poslano iz Krakova v aprilu Ladotu Nartniku, kolegu in lektorju, ki je trenutno po milosti vseslovenske policije še v Budimpešti. Enkrat bi zaslužil samostojno poglavje v ZG! Ala je Ala Pakula, ki Ladota rada draži.
 
==Akrostihi==
 
AKROSTIHI
 
Skupaj s sledečim ciklom seminarskih posvetil z dne 18. julija 1981 je urednik dobil tole pismo z dne 25. 1. 1982:
 
<blockquote>
Presenečeni!
Evo ti še mau grafomanij da boš meu za u drugo zbirko, če bo in če boš nucau. Zdi se mi, da je biu u naši skupini tudi krešimir Nemec, pa nisem ziher __________ Drugač pa delam na tvojih prevodih, ko bom fertik pridem z uso kramo u Lublano
Lep pozdrau
podšribani Klaus
</blockquote>
Dešifrirajmo ga: Hlaus Detlef Olof, Celovec.
Dešifrirajmo ga: Hlaus Detlef Olof, Celovec.
 
===Ireni===
 
<poem>
'''I'''zlivajo studenci se v potoke.
'''R'''eke v morja ali v jezera.
Vrstica 902 ⟶ 1.028:
Skopska 6
61 000 Ljubljana
</poem>
 
===Francu===
 
<poem>
'''F'''ant je videl rožo čudotvorno.
'''R'''es, tako nekoč je pel poet.
Vrstica 913 ⟶ 1.042:
Franc Dakskobler
Via Lago Ascianghi 2 †
Padova</poem>
 
===Jole===