Zadovoljni Kranjec (izvirno Sadovolni Krajnz)
zbirka Péſme sa pokúſhino. (1806)
Valentin Vodnik
pesem Zadovolni Krajnc, transliterirana iz bohoričice v gajico
Viri: http://books.google.com/books?id=DlgoAAAAYAAJ&pg=PA6
Dovoljenje: To delo je v Sloveniji v javni domeni, ker so avtorske pravice na njem potekle.
Po Zakonu o avtorski in sorodnih pravicah (59. člen) trajajo avtorske pravice še 70 let po avtorjevi smrti.
Za anonimna in psevdonimna dela (kadar ni mogoče nedvoumno ugotoviti avtorja) trajajo 70 let po zakoniti objavi dela (61. člen).
Stopnja obdelave: To besedilo je pregledalo več urejevalcev in je brez tipkarskih in slogovnih napak.
Izvozi v formatu: epub       mobi       pdf       rtf       txt


Logotip Wikipedije
Logotip Wikipedije
Glej tudi članek v Wikipediji:
Zadovoljni Kranjec

Od Straže hravaške
gor sonce mi pride,
v nograde laške
popoldne zaide;
  z Beneškiga morja
    jug čelo poti,
od Štajerca borja
  per del' me hladi.

Mi brazdjo konjiči
za hajdo, pšenico,
neutrudni dekliči
pa beljo tančico;
 kaj maram, se kruha
  persluži zadost,
 ni sile trebuha
  okoli mi nost.

Imam oblačilo
domačga padvana,
ženica pa krilo
iz pravga mazlana;
   se sveti na lice
      ko pirh moj škarlat,
   nje šapel, jeglice,
      nje modric je zlat.

Rad plešem okrogle,
s peto glas dajam,
premetem vse vogle,
se v cepa dva majam;
  nožica pa Mince
    za mano drobni,
pobera stopnice,
  se v kroge verti.

Na žgancih tropine
pa kisliga zela,
bob, kaša, vse mine,
ko pridem od dela;
  al bodi pogača,
     klobasa, al sok,
  al kar se obrača
     na ražnu okrog.

Za vsako povele
mam židano volo,
za branbo dežele,
al hoditi v šolo:
   povsodi se maham
     ko čverst korenak,
   pa delam, pa baham,
        pa pijem tabak.